敦煌藏文寫本Pt.1283號(hào)新釋

發(fā)布時(shí)間:2021-10-09 18:09:19 | 來(lái)源:森安孝夫 《法國(guó)藏學(xué)精粹》卷三 | 作者: | 責(zé)任編輯:

1977年,我于《亞非研究雜志》第14卷,第1-48頁(yè)中,發(fā)表了一篇文章,叫做《論藏文史料中的西域部族回鶻和霍爾》。由于該文系由日文所撰,所以大部分關(guān)心這一問(wèn)題的研究者們,均無(wú)法看懂。因此,我想利用這一機(jī)會(huì)再來(lái)闡述在該文中所得出的結(jié)果。

眾所周知,作為本論文研究基礎(chǔ)的Pt.1283號(hào)敦煌藏文寫本是研究唐代西域和北亞地理歷史的重要藏文史料之一。1956年,巴科首次研究了這卷寫本,并且發(fā)表了法文譯注文。從此之后,克勞松(Clau-son)、塞格萊迪(Czeglédy)、韓百詩(shī)(Hambis)、古米列夫(Gumilev)、李蓋提(Legeti)和特茲坎(Tezcan)等人,都各自對(duì)這一文獻(xiàn)的研究作出過(guò)貢獻(xiàn)。最重要和新資料最豐富的論文,應(yīng)該算是李蓋提的大作,也正是該文才激勵(lì)我從另一角度來(lái)探索這卷寫本。據(jù)李蓋提認(rèn)為,該文書開篇處以紅字所寫的部分,應(yīng)作如下解讀[1]:“這是一部有關(guān)全部北方國(guó)王的著作。該報(bào)告是由霍爾族的5位使節(jié)所上呈,這些使節(jié)是從前根據(jù)霍爾國(guó)王的命令而派出的,其目的是為了考察北方的王統(tǒng)世系。本文摘引自檔案中的一卷寫本?!?/p>

巴科先生毫不猶豫地就把霍爾人考證為回鶻人[2]。所以他以《8世紀(jì)5位回鶻使節(jié)對(duì)北部高地亞洲的考察》為題,而發(fā)表了自己的論文。實(shí)際上,這種把霍爾人考證為回鶻人的論點(diǎn),在他此文發(fā)表之前很久,就已經(jīng)由他本人提出來(lái)了,而且越來(lái)越得到大量研究者們的贊同,其中也包括羅列赫(Roerich)[3]、貝利(Baily)[4]、石泰安[5]、克勞松[6]、羅納-塔斯(Róna-Tas)[7]、特茲坎[8]和烏瑞(Uray)[9]。人們似乎可以說(shuō)這已經(jīng)形成定論了,但我認(rèn)為這一論點(diǎn)都是值得商榷的。人們從這篇報(bào)告中可以發(fā)現(xiàn),居住在吐蕃和霍爾王國(guó)以北的許多部族名稱[10]??藙谒上壬鴮⒃搱?bào)告分為與使節(jié)人數(shù)相等的5篇小報(bào)告。據(jù)他認(rèn)為,該報(bào)告的細(xì)分法大致如下[11]:

第1篇報(bào)告(第7-23行):對(duì)于默啜(’Bug-·?hor)和其他一直延伸到太平洋沿岸以東地區(qū)的描述。

第2篇報(bào)告(第23-31行):西部、北部和東部默啜的近鄰。

第3篇報(bào)告(第31-59行):1篇部落名稱表,并附以詳細(xì)經(jīng)濟(jì)情況以及他們各自向霍爾人進(jìn)獻(xiàn)的貢品名稱,但很難確定他們的具體位置。

第4篇報(bào)告(第59-84行):默啜以北的諸部族。

第5篇報(bào)告(第84-109行):默啜以西諸部族。

盡管這份所謂5篇小報(bào)告的理論,與李蓋提的觀點(diǎn)大相徑庭[12]。但我卻覺得它是很正確的,唯有對(duì)第2篇報(bào)告和第3篇報(bào)告的劃分另持異議(見下文本人所提出的段落劃分法)。在對(duì)全篇報(bào)告作如此劃分之后,克勞松又提出假設(shè)5位霍爾使節(jié)的出發(fā)地位于默啜的領(lǐng)土上[13]。然而,如果我們回顧一下原文用紅字所寫的標(biāo)題《從前根據(jù)霍爾國(guó)王的命令而派出的5位霍爾人所寫的報(bào)告》的話,那就覺得5位使節(jié)很可能是從霍爾人的牙帳出發(fā)的[14]。另外,與克勞松的分析相反,我覺得更應(yīng)該把第2篇報(bào)告的末尾確定在第35行中間,第3篇報(bào)告也開始于同一行。這樣一來(lái),5位使節(jié)所走的5條路線就比較清楚了。

以上分段法清楚地說(shuō)明,5位使節(jié)的出發(fā)地并不位于默啜的領(lǐng)土范圍內(nèi),完全如同克勞松所猜想的那樣。

我在那篇日文論文中,就已經(jīng)試圖確定該報(bào)告中所列舉的各部族的方位,并且將本文獻(xiàn)中的資料與漢文、回鶻文和伊斯蘭等史料作了比較。然而,這一切已經(jīng)超越了本文的范圍,我僅于下文闡述某些詳細(xì)內(nèi)容,對(duì)于其他問(wèn)題,僅滿足于作一番概述。為了使研究者們更便于利用,我還將指出有關(guān)這一問(wèn)題的各篇文章的頁(yè)數(shù)。

除上文已提到的各篇論文之外,我們還應(yīng)參閱以下著作:韓百詩(shī):《克失的迷》,載1958年《亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》第246卷,第3-320頁(yè)。

1.默啜(’Bug-· ?hor),第8-12行、23行、69-70行):

伯希和文(巴科1956年文)第151頁(yè)、152頁(yè),克勞松1957年文第11-13頁(yè)、18-19頁(yè),古米列夫1967年文第90頁(yè),李蓋提1971年文第177-179頁(yè),塞格萊迪1972年文第276頁(yè)、森安孝夫1977年文第9-10頁(yè)、13-14頁(yè)注〔16〕、17頁(yè)和36頁(yè)。

很明顯,默啜指的是一重要民族集團(tuán),他們一直存在到東突厥第二汗國(guó)衰亡之后。他們?cè)竭^(guò)戈壁大磧而向南流竄,最后定居于涼州以東和黃河大河套以北,這一河套的邊緣與大戈壁相接。

2.奚(Dad-pyi,He-tse,He),第12-15行、29-30行):

伯希和文(巴科1956年文)第151頁(yè),克勞松1957年文第19頁(yè),李蓋提1971年文第186頁(yè)注〔70〕、森安孝夫1977年文第17-19頁(yè)、33頁(yè)。

Dad-pyi就是鄂爾渾河流域突厥碑銘中的Tatabi? /Tatb?,He相當(dāng)于漢文中的“奚”,漢文史料中經(jīng)常出現(xiàn)此民族,在當(dāng)時(shí),其國(guó)土位于木倫河(?ira-müren)上游。

3.Mug-1ig,Ke’u-Ii(第15-18行):

克勞松1957年文第19-20頁(yè),李蓋提1971年文第186頁(yè)注〔72〕森安孝夫1977年文第19頁(yè)補(bǔ)充注釋①。

毫無(wú)疑問(wèn),Ke’u-Ii就相當(dāng)于漢文史料中的高麗。關(guān)鍵是Muglig仍有商榷余地,因?yàn)樵?世紀(jì)末所撰寫的一部梵漢文詞匯集中,高麗一詞讀作Muquri[15]。所以我們可以把Muquri同這一報(bào)告中出現(xiàn)的Mug-Iig相比較。然而,7世紀(jì)初期的一篇拜占庭文書中提到,Moukri是與漢地相毗鄰的一個(gè)剽悍黷武的部族。巖佐也恰好將之考證為高句麗[16]。事實(shí)上,亨寧認(rèn)為Mug-lig就是在鄂爾渾河流域突厥碑銘中所出現(xiàn)的莫離(Bōkli)[17],而且據(jù)巖佐先生認(rèn)為,莫離就相當(dāng)于高句麗[18]。因此,我們完全有理由把Mug-li考證為高句麗。然而,在此報(bào)告所論及的8世紀(jì)中葉,高句麗國(guó)家本身則已不復(fù)存在了。因此,“突厥人稱之為Mug-lig,而漢人稱為Ke’u-li的地方”,只能是渤海國(guó)。由于“高麗”僅僅是“高句麗”的簡(jiǎn)稱,所有在渤海國(guó)的創(chuàng)始者之中,肯定有許多高句麗人的殘余。在致倭國(guó)宮廷的官方文書中,渤海王也自稱為高麗王,高麗當(dāng)時(shí)也可能被稱為渤海國(guó)。

4.Mon-baBeg-tse(第18-19行):

伯希和文(巴科1956年文)第151頁(yè),森安孝夫1977年文第19-20頁(yè)。

正如伯希和先生所假設(shè)的那樣,Beg-tse是百濟(jì)(Packtch)的對(duì)音,其牙帳位于朝鮮半島的西部。事實(shí)上,百濟(jì)國(guó)在8世紀(jì)時(shí)已不復(fù)存在了。

5.“居住在水中的人”和Mon-ba(第19-21行):

森安孝夫1977年文第20頁(yè)。

這里所指的是指居住在西部太平洋島嶼中的一些民族,他們的居住地一直延伸到海中,以有利于捕魚。

6.韃子(Da-sre,第21-23行):

伯希和文(巴科1956年文)第151頁(yè),克勞松1957年文第20頁(yè),森安孝夫1977年文第20-21頁(yè)。

他們可能居住在阿穆爾河(Amour,黑龍江)下游一帶。但在20世紀(jì)初,人們還可以在那里發(fā)現(xiàn)生活在帳篷中的民族,這種帳篷是用鮮魚皮做成的[19]。

7.(Ho-yo-hor,Ho-yo-’or,’U-yi-kor)和突厥九姓部(Ⅱ,23-29行):

克勞松1957年文第20-21頁(yè),李蓋提1971年文第179-181頁(yè)、187-188頁(yè),特茲坎1957年文第303-304頁(yè),森安孝夫1977年文第9-10頁(yè)和33頁(yè)。

這里肯定系指蒙古回鶻人。我想將來(lái)能有機(jī)會(huì)寫一部闡述鐵勒九姓、突厥九姓部和九姓烏古斯(Toguz-oghuz)問(wèn)題的論文。

8.Ge-ta,Ge-tan(第27-29行):

這里當(dāng)然就是指鄂爾渾河流域碑銘中的Q?ta,也就是漢文史料中的“契丹”。在8世紀(jì)時(shí),他們居住在一片長(zhǎng)滿松林的大平原上,從今熱河北部和東北一直延伸到興安嶺和木倫河一帶[20]。

9.Ga-ra-byi-gir和Do-le-man(第30-32行):

森安孝夫1977年文第21頁(yè)。

這可能系指滿洲西部的通古斯民族。

10.五部(第32-35行):

森安孝夫1977年文第2l頁(yè)。

這五部是蒙古人的分支,請(qǐng)參閱下文關(guān)于Khe-rged和Yedre的考證。

11.無(wú)涯大湖(第32-33行):

克勞松1957年文第22頁(yè),森安孝夫1977年文第21頁(yè)。

毫無(wú)疑問(wèn),這里系指貝加爾湖。

12.Gud(第39-44行):

克勞松1957年文第22頁(yè),森安孝夫1977年文第22-23頁(yè)和C、D號(hào)地圖。

這一部族居民的特點(diǎn)如下:

①他們?cè)谏綆p建造草棚房舍。

②他們飼養(yǎng)鹿(訓(xùn)鹿)并用作馱獸。

③他們以百合科一類莖塊植物為生[21]。

④他們奪取由老鼠或啄木鳥在自己巢中積累的Mon-bu并作為自己的食物。

⑤他們以食草野生動(dòng)物皮為衣,皮衣上搽有黑炭(即涂煤焦油)。

唯有都播人才符合這些條件。在當(dāng)時(shí),他們的居住地一直延伸到庫(kù)蘇戈?duì)柡右阅稀?/p>

13.Ku- ?hu-’ur(第44-46行):

伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),李蓋提1971年文第184-186頁(yè),森安孝夫1977年文第22頁(yè)、24-25頁(yè)。

這就是出現(xiàn)在《蒙古秘史》中的斛薛人,而且還是乃蠻人的部族之一。在8世紀(jì)中葉,他們可能占據(jù)著唐努烏拉山地區(qū)。

14.Khe-rged和Ye-dre(第35-39行):

伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),克勞松1957年文第22頁(yè),李蓋提1971年文第1706頁(yè)。森安孝夫1977年文第5頁(yè)、22頁(yè)和25頁(yè)。

首先,我要對(duì)第35-46行的一段文字翻譯如下:

“在此(據(jù)我認(rèn)為系指霍爾人)偏東北的方向,有一個(gè)Khe-rged部族。他們用樺樹皮來(lái)覆蓋自己的帳篷,向霍爾人獻(xiàn)出自己的蘭鼠皮。再往北便是Ye-dre的7部族,這些人沒(méi)有國(guó)王,經(jīng)常與霍爾人發(fā)生爭(zhēng)斗。他們的帳篷覆蓋以樺樹皮,用雌性的樺樹汁作酒,而且還以樺樹汁作奶用。該地區(qū)位于一些山峽附近,整個(gè)地區(qū)非常強(qiáng)大。在此以西,便是一個(gè)叫做都播(Gud)的小部族,他們向霍爾人進(jìn)獻(xiàn)野生動(dòng)物皮。在此西北,便是斛薜部族,后者也占據(jù)一個(gè)強(qiáng)大地區(qū)。他們不屈從于霍爾人,而是長(zhǎng)期地與后者作斗爭(zhēng)。”

如果考慮到霍爾人、都播人與斛薜人之間的關(guān)系,那么我們確實(shí)很容易把霍爾人看做是蒙古回鶻人。藏文文獻(xiàn)的編輯者也產(chǎn)生了同樣的混淆,詳見有關(guān)大Ho-yo-hor人的例證。

所以Ye-dre和Khe-ryed人都居住在蒙古東北,也就是貝加爾湖的東南。他們也可能居住在“棲身于以樺皮作帳的五部”一側(cè),第2篇報(bào)告中又提到后者居住在貝加爾湖東南。由于5個(gè)部族都是蒙古人的分支,Ye-dre人與霍爾人(回鶻人)經(jīng)常發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。據(jù)西耐烏蘇碑記載,東北回鶻人的主要敵人是作為蒙古分支的韃靼人,所以我們就可以蠻有把握把所有的Ye-dre、Khe-rged[22]及五部都考證成韃靼人,也就是漢文史料中的室韋人。據(jù)《唐會(huì)要》卷96的室書傳記載,北部和西部的許多室韋人都用樺皮作蔽身處,也善于獵取蘭鼠。

15.Hir-tis,Gir-tis,Hir-kis(第46-49行、55行):

克勞松1957年文第22-23頁(yè),森安孝夫1977年文第21頁(yè)和C-G號(hào)地圖。

毫無(wú)疑問(wèn),這里所指的是黠戛斯人以及他們的一些分支,其疆土一直擴(kuò)展到今米努辛斯克盆地及其附近地區(qū)。正如李蓋提先生所指出的那樣,該報(bào)告中有許多錯(cuò)誤,Hir-tis和Gir-tis應(yīng)各相當(dāng)于Hir-kis和Gir-kis。事實(shí)上,Gir-tis這種寫法曾出現(xiàn)在另一卷寫本中[23]。巴科和克勞松都錯(cuò)誤地認(rèn)為Khe-rged也指黠戛斯人,這是我們所不能接受的。

16.巨人地區(qū)(50-59行):

森安孝夫1977年文第22-23頁(yè)和地圖C。

這一巨人國(guó)可能位于貝加爾湖以西地區(qū),今安加拉河就流經(jīng)那里。

17.Ba-smel,Ba-sme,Ba-mel(59-66行):

克勞松1957年文第14頁(yè),李蓋提1971年文第178頁(yè)、187-188頁(yè),森安孝夫1977年第9頁(yè)、25-27頁(yè)和圖E、F。

這里當(dāng)然是鄂爾渾河流域突厥碑銘中的Basmil人,也就是漢文史料中的拔悉密人。

18.Ba-yar-bgo(第64行):

伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),克勞松1957年文第14頁(yè),李蓋提1971年文第186-187頁(yè)注〔86〕,森安孝夫1977年文第25-27頁(yè)和圖E、F。

這就是鄂爾渾河流域碑銘中的Bayarqu人,也就是漢人史料中的拔野古/拔曳固人。然而,該報(bào)告中的Ba-yar-bgo人并不是位居住于回鶻人以東的拔野古主要集團(tuán),而是另一個(gè)獨(dú)立的集團(tuán),居住于回鶻人的西北。對(duì)于鄂爾渾河流域碑銘中的YirBayarqu一詞應(yīng)引起我們的注意。

19.Ges-dum(第63行):

克勞松1957年文第14頁(yè),韓百詩(shī)1958年文(缺頁(yè)數(shù)--譯者),李蓋提1971年文第186-187頁(yè),森安孝夫1977年文第25頁(yè)和圖E、F。

20.Go-kog(第66行):

21.十幾個(gè)部族(第66-68行):

克勞松1957年文第15頁(yè)。

克勞松先生把這十幾個(gè)部族考證為十箭(Onoq),但這是絲毫不能令人接受的。

22.犬國(guó)(第68-84行):

巴科1956年文第138頁(yè),克勞松1957年文第15頁(yè),李蓋提1971年文第183-184頁(yè),森安孝夫1977年文第28頁(yè)。

23.Gar-loq(第62-66行、84-85行):

克勞松1957年文第14頁(yè)、15頁(yè),韓百詩(shī)1958年文第314頁(yè),李蓋提1971年文第178頁(yè)、186-187頁(yè),森安孝夫1977年文第9頁(yè),烏瑞1979年文第303頁(yè)和注〔84〕。

這里明顯是指葛羅祿人(Qarluq)。本人已經(jīng)在另一篇文章中闡述了8世紀(jì)下半葉葛羅祿人的領(lǐng)土,尤其是其東部邊界問(wèn)題[24]。

24.Du-rgyus和Ta-zhig:

伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),克勞松1957年文第15頁(yè),李蓋提1971年文第186-187頁(yè)和注〔93〕,森安孝夫1977年文第10-11頁(yè),烏瑞1979年文第284頁(yè)。

Du-rgyus明顯就是突騎施人。他們?cè)?世紀(jì)上半葉控制了七河及其附近地區(qū)。Ta-zhig是大食人,具體指河中府和吐火羅斯坦地區(qū)的伊斯蘭教勢(shì)力地區(qū)。

25.曷刺(Og-rag,第86行):

伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),克勞松1957年文第15頁(yè),森安孝夫1977年文第31頁(yè)。

他們居住在巴爾喀什湖以東和黑額爾齊斯河以南。

26.大Hor-yo-hor(第86-88行):

巴科1956年文第147頁(yè),伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),克勞松1957年文第15-16頁(yè),李蓋提1971年第180-181頁(yè),森安孝夫1977年文第11-13頁(yè)和31頁(yè)。

巴科和李蓋提對(duì)這一段的譯文如下:

“在Ho-yo-hor?e人一邊,Ne-?ag尊重信仰mkhan-po,他們依靠這一降伏而控Ho-yo-hor人?!?/p>

克勞松先生曾假設(shè)?e為一漢字。李蓋提卻相異議,他認(rèn)定這是一個(gè)藏文字,其意為“大”。我們贊同李蓋提的意見。至于Neshag,至今尚無(wú)任何人能解讀考證之。

伯希和的解釋:

“Ne-?ag,請(qǐng)參閱沙畹《西突厥史料》第349頁(yè)中的“泥熟”。mkhan-Po可能系指摩尼教官員。”

克勞松的解釋:

“至于Neg-?ag一詞,如果它確實(shí)系由字母N-開始,那就不可能是突厥文。我覺得它似乎是漢文“摩尼師”不規(guī)則的對(duì)音。如果確實(shí)如此的話,那就可能是對(duì)一句漢語(yǔ)的誤譯,其意思確實(shí)是說(shuō)摩尼大師法的傳播者就是這樣做的,或者是統(tǒng)治著回鶻人。眾所周知,回鶻人于8世紀(jì)的第3個(gè)四分之一年間改宗信仰了摩尼教?!?/p>

他們二人都試圖把這篇文獻(xiàn)考證成回鶻人的摩尼教之經(jīng)文,所以便作出了一切努力來(lái)理解之。在這一方面,他們是完全有道理的。但非常令人遺憾,他們并沒(méi)有得出結(jié)論。在研究了回鶻人中的摩尼教史之后[25],我可以作出如下假設(shè):

Ne-sbag<Ne-yo-shag<Ni-yo-shag<Ni-Yo-shag=聲聞?wù)?摩尼教世俗者。

在自西域發(fā)掘到的粟特文、中期波斯文和古突厥文寫本中,Ne-yo-shag和Ni-yo-shag等詞匯經(jīng)常出現(xiàn)。尤其是在一卷古突厥文寫本中[26],我們可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)與本文獻(xiàn)直接有關(guān)的故事。從750年到780年,除了在回鶻人牟羽可汗為首的親摩尼教派別同以東莫賀達(dá)干為首的敵視摩尼教的一派,互相爭(zhēng)奪的時(shí)期例外[27]。我堅(jiān)信本文獻(xiàn)所反映的也正是當(dāng)時(shí)的形勢(shì)。本人對(duì)這篇文獻(xiàn)的新譯如下:

“在蒙古大回鶻人一側(cè),摩尼教(世俗)聲聞?wù)邆兌寂で螅蛘呤茄?qǐng)一位摩尼教尊者,并且同回鶻人中反摩尼教一派進(jìn)行斗爭(zhēng)?!?/p>

本段中所描述的事實(shí)絕無(wú)可能發(fā)生在840年之前的甘肅地區(qū)。這一段文字中所說(shuō)的回鶻人可能是8世紀(jì)后四分之三年代時(shí)蒙古的回鶻人,當(dāng)時(shí)親摩尼教派同反摩尼教派正在進(jìn)行博弈。對(duì)于曷剌人(Og-rag)和佩切內(nèi)克人(Petchénègues,阿爾泰山,以西)之間的路程與這一段的內(nèi)容是不相符的。因此,藏文文獻(xiàn)的編纂者們明顯不太了解回鶻人(見前文第十四條)。

27.Be- ?a-nag(第89-90行):

巴科1956年文第138頁(yè),克勞松1957年文第16頁(yè),森安孝夫1977年文第28-30頁(yè)。

這就是佩切內(nèi)克人。他們當(dāng)時(shí)居住在額爾齊斯河上游與阿爾泰山之間。

28.Ha-layun-log(第90-92行):

伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),克勞松1957年文第16頁(yè),韓百詩(shī)1958年文第315-317頁(yè)和注〔21〕,李蓋提1971年文第181-182頁(yè),特茲坎1975年文第301頁(yè),森安孝夫1977年文第28-30頁(yè)注〔115〕和圖G。

這一名稱完全相當(dāng)于漢文史料中的駮馬部,在突厥語(yǔ)中為Alarunt?r。其疆土一直延伸到西南的西伯利亞地區(qū)。

29.牛角人國(guó)(第92-94行):

伯希和文(巴科1956年文)第152頁(yè),克勞松1957年文第17頁(yè),李蓋提1971年文第182頁(yè),特茲坎1975年文第302頁(yè),森安孝夫1977年文第31-33頁(yè)。

這些人的研究成果,可以使我將5位使節(jié)的5條路線翻譯如下:

這5條路線清楚地說(shuō)明,真正霍爾人的牙帳位于河西(黃河以西地區(qū))與天山地區(qū)的東部[28],唯有這篇藏文文獻(xiàn)的編纂者有關(guān)把霍爾人和回鶻相混淆的段落除外。然而,如果仔細(xì)研究一下這篇報(bào)告中的史料,那就很容易會(huì)發(fā)現(xiàn),這一報(bào)告反映了8世紀(jì)第2個(gè)二分之一和四分之三世紀(jì)時(shí)的形勢(shì)[29]。另外,據(jù)漢文史料記載,回鶻汗國(guó)的領(lǐng)土在這一時(shí)代僅延伸到戈壁沙漠以北,尚不包括今之甘肅和新疆地區(qū)[30]。因此,派出5位霍爾人的霍爾國(guó)王,不可能是位于蒙古的回鶻汗國(guó)的可汗。

另外,這一報(bào)告中所提到的部族名稱絲毫未作簡(jiǎn)化,所以,回鶻人同樣也是以其完整的形式出現(xiàn)的:Ho-yo-hor,Ho-yo-’or或’U-yi-kor。另外,正如烏瑞先生首次所證實(shí)的那樣,即使是在10世紀(jì)時(shí)的敦煌藏文寫本中,回鶻人也并不被稱為Hor,而是Hve-hur或Hve’i-hor[31]。因此,我們不能把Hor人看做是Ho-yo-hor人的一種簡(jiǎn)稱形式。

然而,人們還注意到本寫本中Hor一詞詞義的某些模棱兩可的地方。此詞或指河西或天山地區(qū)東段的霍爾人,有時(shí)又指蒙古的回鶻人[32]。這也可能僅僅是由于藏文文獻(xiàn)的編纂者根本無(wú)知或混淆了,他僅根據(jù)自己所掌握的某些文獻(xiàn)而于8世紀(jì)末或9世紀(jì)初對(duì)這一報(bào)告重新進(jìn)行了安排[33]。然而,我認(rèn)為這一解釋是不充足的,可能應(yīng)該到其他地方去尋找引起這種混亂和混淆的深刻原因。然而,大家都知道,Hor一詞所指的部族隨著時(shí)代的變遷也有所變化[34]。然而,有一點(diǎn)是可以肯定的,這就是吐蕃人始終用此詞來(lái)指居住在吐蕃以北的某一異族[35]。長(zhǎng)期以來(lái),瓦西里耶夫[36]一直在提醒人們注意,藏文中的Hor一詞來(lái)自漢文中的“胡”字[37]。這一理論受到了托瑪斯[38]和霍夫曼(Hoffmann)[39]等人的支持。我目前尚無(wú)法肯定或否定這一理論,而僅滿足于提出另外一種可能性[40],即藏文名詞Hor是由Xun字派生而來(lái)的,而Xun字同樣也起源于漢語(yǔ)中的“匈”字[41],即指匈奴。

無(wú)論如何,我始終認(rèn)為Pt.1283是在一個(gè)過(guò)渡時(shí)期寫成的,即開始用藏文字Hor指回鶻民族的時(shí)候,而回鶻族人則是吐蕃以北民族中最典型的代表[42]。所以藏文文獻(xiàn)的編纂者對(duì)此產(chǎn)生了嚴(yán)重混亂,我們?cè)俨粦?yīng)該發(fā)生這樣的混亂了。

——————————————————————

注釋

[1]李蓋提:《論關(guān)于北方國(guó)王的報(bào)告》,載《拉露紀(jì)念文集》,1971年巴黎版第167—168頁(yè)。

[2]巴科:《蒙文非大藏經(jīng)著作中的標(biāo)題及題跋》,載1954年《法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院學(xué)報(bào)》第42卷,第2期,第281頁(yè)注⑥;《8世紀(jì)5位回鶻使節(jié)對(duì)北部高地亞洲的考察》,載1956年《亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》,第244卷,第138—139頁(yè)注①。

[3]羅列赫:《西藏文學(xué)史》,載《第4屆印度史學(xué)代表大會(huì)論文集》,1940年拉合爾版,第68—177頁(yè)。

[4]貝利:《有關(guān)甘肅突厥的和闐文書》,載1949年《大亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》第1卷,第1期,第48頁(yè);《尉遲蘇拉和大王》,載1964年《大亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》第9卷,第1期,第9頁(yè)。

[5]石泰安:《木雅和西夏,歷史地理和古代傳說(shuō)》,載《法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院學(xué)報(bào)》第44卷(1951年河內(nèi)版),第250頁(yè)。

[6]克勞松:《伯希和Pt.1283號(hào)敦煌藏文寫本考釋》,載1957年《亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》第245卷,第11—24頁(yè)。

[7]羅納—塔斯:《蒙文版本的〈大解脫經(jīng)〉中有關(guān)西藏的史料》,載《拉露紀(jì)念文集》,1971年巴黎版,第440頁(yè)。

[8]特茲坎:《伯希和敦煌藏文寫本Pt.1283號(hào)考釋》,1975年安卡拉版,第250頁(yè)。

[9]烏瑞:《關(guān)于750年左右西域歷史的藏文史料》,載《伊斯蘭教之前西域史緒論》,1979年布達(dá)佩斯版,第295頁(yè)和303頁(yè)。

[10]見上引李蓋提1971年文第176頁(yè);筆者本人于《藏文史料中的西域部族回鶻和霍爾》中的解釋,見1977年?yáng)|京版《亞非研究雜志》第14卷第33頁(yè)。

[11]見上引克勞松1957年文,第11—12頁(yè)。

[12]見上引李蓋提1971年文,第171頁(yè)。

[13]見上引克勞松1957年文,第12頁(yè)。

[14]李蓋提與克勞松先生的說(shuō)法相反,他認(rèn)為這5篇小報(bào)告的發(fā)出地點(diǎn)不可能位于默啜的領(lǐng)土范疇內(nèi)。在這方面,李蓋提是有道理的。第1篇報(bào)告的寄出地點(diǎn)并不在默啜人疆域,而是位于銅城。如果仔細(xì)研究一下第l—8行的前后文,那就很容易得出結(jié)論認(rèn)為,此城位于霍爾人地區(qū)。在這一點(diǎn)上,我再次對(duì)李蓋提的觀點(diǎn)表示贊同。然而,我卻不能接受塞格萊巡和李蓋提關(guān)于此地位置的考證。

[15]參閱釋覺月(ch.Bagchi):《兩部梵漢詞匯》第1卷,1929年巴黎版,第77頁(yè)。

[16]巖佐誠(chéng)一郎遺稿《關(guān)于古突厥碑文中的Bōkli以及ParPurm》,1936年版,第67—68頁(yè)。

[17]亨寧于1952年在《東方和非洲研究院學(xué)報(bào)》發(fā)表的文章。

[18]上引巖估文第61—67頁(yè)。

[19]鳥居龍藏:《鳥居龍藏全集》第8卷,1976年?yáng)|京版,第156頁(yè)和160頁(yè)。

[20]伯希和:《馬可波羅游記注釋》第1卷,1959年巴黎版,第218頁(yè)。

[21]森安孝夫1977年文注〔11〕。

[22]巴贊(L.Bazin)先生很高興地閱讀了此文,他提出了一種假設(shè),即認(rèn)為khe-rged很可能是蒙古文中的K·aryit〈K·ar·agit,特于此表示衷心感謝。

[23]托瑪斯和克勞松:《兩卷用藏文所寫的漢文佛經(jīng)》,載1927年《皇家亞洲學(xué)會(huì)學(xué)報(bào)》,第282—293頁(yè)。

[24]森安孝夫:《回鶻和吐蕃的北庭之戰(zhàn)以及其后的西域形勢(shì)》,載《亞細(xì)亞文化史論叢》第3卷,1979年?yáng)|京版,第199—283頁(yè)。

[25]我寫了一篇尚未發(fā)表的關(guān)于蒙古回鶻人摩尼教史的文章(學(xué)位論文),此文將于以后經(jīng)過(guò)校對(duì)后發(fā)表。

[26]見班克(W.Bang)和葛瑪麗(von.Gabain):《吐魯番突厥文獻(xiàn)》,第2卷《摩尼教文獻(xiàn)》,載《普魯斯皇家科學(xué)院論叢》,1929年第414—419頁(yè);《德國(guó)吐魯番調(diào)查隊(duì)所獲語(yǔ)言成果》,第2卷,1972年萊比錫版,第34—39頁(yè)。

[27]田阪興道:《西回鶻的摩尼教迫害運(yùn)動(dòng)》,載《東方學(xué)報(bào)》第11卷,第1期,1940年?yáng)|京版,第223—232頁(yè)。

[28]森安孝夫1977年文,第33—34頁(yè)、45—46頁(yè)。

[29]巴科1956年文第139—140頁(yè),克勞松1957年文第13—14頁(yè),李蓋提1971年第172頁(yè),森安孝夫1977年文第9—13頁(yè)和45頁(yè)。

[30]參閱馬科拉斯(C.Mackerras):《從唐史料看回鶻汗國(guó)(744—840年)》,1972年堪培拉版。

[31]見Pt.1082和Pt.1180號(hào)。

[32]見森安孝夫1977年文第9頁(yè)。

[33]見森安孝夫1977年文,第34和45頁(yè)。我們已經(jīng)發(fā)現(xiàn),吐蕃人在8世紀(jì)末和9世紀(jì)初,曾大舉向北擴(kuò)張,我們完全可以蠻有把握地認(rèn)為,他們隨著這種擴(kuò)張,而對(duì)北部地區(qū)的興趣越來(lái)越濃厚了。我認(rèn)為伯希和敦煌藏文寫本Pt.1238號(hào)是某種“吐蕃人的北方地志”,它是根據(jù)保存在檔案中5位霍爾人的報(bào)告而寫的。此外還增加了某些其他資料(包括漢方史料)和商人們所搜集的情報(bào)。所以,我們對(duì)于這卷寫本系由史料和傳說(shuō)成分而混合的情況,就不會(huì)感到驚奇了。由于每條線路均以一個(gè)傳說(shuō)地區(qū)或一無(wú)涯之湖而結(jié)束的,所以我們可以從中窺見藏文編纂者們專斷意志。

[34]森安孝夫1977年文,第16—17頁(yè)、42—45頁(yè)。

[35]見吉博(A.Guibaut)和奧利維(Oliver):《西藏東部的民族》,1965年巴黎版,第115和121頁(yè);森安孝夫1977年文,第41—43頁(yè)和45頁(yè)。

[36]瓦西里耶夫:《西藏地理》,1895年圣彼得堡版,第5頁(yè)。

[37]高本漢(B.karlgren):《近代漢語(yǔ)語(yǔ)法》,載《遠(yuǎn)東古跡博物館通報(bào)》第29卷,1957年斯德哥爾摩版,第33—34頁(yè)第49條。

[38]托瑪斯:《新疆藏文資料集》,1935年倫敦版,第157頁(yè)。

[39]霍夫曼:《西藏文獻(xiàn)中的葛羅祿人》,載1950年《東方學(xué)報(bào)》第3卷,第195頁(yè);《塞克和粟特文中的藏文名詞》,載《亞洲研究》雜志第25卷,1917年柏林版,第451頁(yè)。

[40]森安孝夫1979年文第41—42頁(yè)。我對(duì)哈密頓先生所提出的建議表示衷心感謝。

[41]高本漢上引文,第304—305頁(yè),第1183條。

[42]森安孝夫1977年文,第42—45頁(yè)。

(譯自《匈牙利科學(xué)院東方文獻(xiàn)),1980年第34卷》

知識(shí)來(lái)源:鄭炳林,主編:《法國(guó)藏學(xué)精粹》卷三,蘭州:甘肅人民出版社,2011。

版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)